ИРАНСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ИХ РУССКИЕ АНАЛОГИ

ИРАНСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ИХ РУССКИЕ АНАЛОГИ При отсутствии мяса и свёкла полководецدر نبود گوشت چغندر سالار استhttps://vk.com/dar nabud-e gušt čoqondar sālār astНа безрыбье и рак рыбаНе лицо, а

При отсутствии мяса и свёкла полководец
در نبود گوشت چغندر سالار است
https://vk.com/dar nabud-e gušt čoqondar sālār ast
На безрыбье и рак рыба
Не лицо, а пемза
رو نیست که، سنگ پاست
https://vk.com/ru nist e sang-e pā-st
Ни стыда, ни совести
Вода с начала источника грязная
آب از سرچشمه گل آلود است
https://vk.com/āb az sarčešme gel ālud ast
Рыба гниет с головы
Одной рукой не возьмешь два арбуза
با یک دست نمیشود دو تا هندوانه برداشت
https://vk.com/bā ye dast nemišavad do tā henduvāne bar dāšt
За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь
Воробей в руках лучше обещанного павлина
گنجشک نقد به از طاووس نسیه
https://vk.com/gonješ-e naqd beh az tāvus-e nesye
Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Одно ухо дверь, а другое ворота
یک گوش در است و یک گوش دروازه
https://vk.com/ye guš dar ast va ye guš darvāze
В одно ухо влетает, в другое вылетает
Дарить непойманную газель
آهوی ناگرفته بخشیدن
https://vk.com/āhu-ye nāgerefte baxšidan
Делить шкуру неубитого медведя
В стене есть мышь, у неё есть уши
دیوار موش دارد موش هم گوش دارد
https://vk.com/divār muš dārad muš ham guš dārad
Даже у стен есть уши
Не всё круглое — орех
هر گردی گردو نیست
https://vk.com/har gerdi gerdu nist
Не все золото, что блестит
Что ветром принесло, ветром унесет
باد آورده را باد میبرد
https://vk.com/bād āvarde rā bād mibarad
Легко пришло, легко ушло
Спрашивая, можно дойти до Индии
پرسان پرسان میتوان رفت هندوستان
https://vk.com/porsān porsān mitavān raft hendustān
Язык до Киева доведет
Пеки хлеб, пока печь горяча
تا تنور گرم است نان را بچسبان
https://vk.com/tā tanur garm ast nān rā bečasbān
Куй железо пока горячо

Источник

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *