Эти 35 названий реальных мест в Исландии помогут вам ощутить, что такое быть дислексиком

Эти 35 названий реальных мест в Исландии помогут вам ощутить, что такое быть дислексиком Сможете ли вы прочесть их без запинки Кстати, исландский язык практически не изменился за последнюю

Сможете ли вы прочесть их без запинки Кстати, исландский язык практически не изменился за последнюю тысячу лет, и современные жители страны смогли бы без проблем общаться со своими давними предками. Исландский имеет много общего с древнескандинавским. Дело в том, что с IX века он практически находился в изоляции. Но и в наши дни жители острова продолжают беречь чистоту языка. Если им требуется создать новое слово, они руководствуются сагами, написанными на классическом исландском. Например, прожектор они называют ljósastari, что переводится как «то, что направляет свет», а телефон окрестили simi так в сагах называлась волшебная нить, которую герои использовали для связи.
Что же касается топонимов, то они тоже сохранились неизменными на протяжении столетий. Рейкьявик до сих переводится как «дымящаяся бухта», Йекюльса «ледниковая река», а Тингведлир «поля Тинга». Очень поэтично, не правда ли

 

.

 

Предыдущая запись Картина «Встреча на лестнице башни», 1864.
Следующая запись Звукозаписывающая фирма «Мелодия» выложила в интернет часть классической коллекции

Ваш комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *