В. ПИЧЕТА ОБРАЗОВАНИЕ БЕЛОРУССКОГО НАРОДА

В. ПИЧЕТА ОБРАЗОВАНИЕ БЕЛОРУССКОГО НАРОДА Вопросы истории 1946 5-6 Приведем отдельные выдержки из статьи ученого В настоящей статье подводятся некоторые итоги моим работам по истории Белоруссии

Вопросы истории 1946 5-6
Приведем отдельные выдержки из статьи ученого
В настоящей статье подводятся некоторые итоги моим работам по
истории Белоруссии за последние 25 лет. В этих работах я уделил много
внимания этногенезу белорусского народа. В 1938 г. мною был прочитан
доклад на эту тему в Институте истории АН БССР, а в 1939 г. в институте истории АН СССР. В 1945 г. я выступил с докладом на сессии
Института этнографии, посвященной этногенезу славянских народов. Развиваемые мною положения были поддержаны историками, этнографами и антропологами. Сделанные ими отдельные ценные замечания мною были учтены при дальнейшей работе над этой темой. В б ранних своих докладах я не касался вопроса о белорусском языке. В настоящей работе я отвожу ему видное место, так как формирование языка является показателем формирования и народа.
…..
Вопрос об этногенезе белорусского народа был впервые поставлен
проф. Е. Ф. Карским в начале XX века. В 1904 г. он опубликовал первый
том иоследования «Белоруссы» как введение к (изучению языка и народной словесности.
………
В официальных кругах собственно Белоруссией называлась территория Витебской и Могилёвской губерний, а белоруссы, населявшие западную часть территории, назывались «литовцами», «литваками». Этой
же точки зрения держался и дворянский революционер-декабрист Павел Пестель. Пестель даже путает «Литву с ляхами, а губернии Виленскую и Минскую считает населёнными «литвой»
………
В северной и северо-западной части Белоруссии находились литовские и славянские элементы. Акад. Н. С. Державин также
отмечает, «что в древеейшие, дославянские времена территория Белорусссии была населена племенами нелитовскими и -неславянскими. На основе этих племён сложились зародышевые протолитовские и протославянские племенные образования, давшие затем литовско-латышские и славянские племена; из последних вырос белорусский народ» Современные археологические данные подтверждают наблюдения Е. Ф. Каракого и Н. С. Державина. Они говорят о древнем поселении здесь славян вперемежку с литовцами и отчасти финнами. По мнению Е. Ф. Карского, литовские поселения яа юге простирались до левых притоков Припяти, реки славянской.
Эта частично славянская, но в основном литовская и отчасти финская территория постепенно занималась славянскими элементами, просачивавшимися на север, северо-запад и северо-восток. Это распространение славянских элементов на территории Белоруссии отмечено нашим летописцем. В его время вся территория Белоруссии была уже славянской или с преобладаюшей массой славянского населения, среди которого растворились неславянские этнические элементы. Акад. Ю. Готье полагает, что в результате проникновения славянских элементов на северные территории Белоруссии литовцы были оттеснены на северо-запад.
…….
Предками белорусского народа были следующие древнерусские племена: дреговичи, радимичи и кривичи. Эти основные
«предки белоруссов» встретились на юге с южнорусскими древлянами,
на западе с южнорусскими волынянами, а на востоке с русскими
вятичами. Кроме того на западе и северо-западе они сталкивались с неславянскими племенами: ятвягами, верхней Литвой и латышам1и, а на севере и северо-востоке с финнами.
На основе племенных скрещений из племенных славянских элементов образовалось пять этнических добелорусских центров.
Южный в бассейне Припяти в основе с дреговичскими элементами южнорусских древлян и волынян и неславянских элементов литовско-ятвяжских. Было бы неправильным предполагать, что весь
«ятвяжский народ отошёл на север Беловежской Пущи под давлением
русских с востока. Поэтому методологически было бы ошибочно не учитывать литвинско-ятвяжские племенные элементы при формировании белорусского народа.
…….
Возникнув на стыке северо-западной и юго-восточной ветви восточного славянства, «Слово о полку Игореве» содержит слова, впоследствии бытовавшие в белорусском языке. Язык «Слова»наглядный показатель той общерусской языковой основы, на которой образовались
языки трёх ветвей единого русского народа: великорусского, белорусского и украинского. Вот несколько наугад взятых слов из «Слова» и их бытование в современном белорусском языке: «лепо»лепей, «почать» пачаць, «братие»браты, «повесть»повео^ць, «хотяше»хацеу, «земля» зямля, «зареза» забиць, «начнем» пачнём, ….«запала» западае, «покрыла» пакрывае, «заря» свет, сьеятло, «невесёлая година» невясёлая тадзина, «дявкы» дзевак и т. д.
……….
Великое княжество Литовское было многонациональным феодальным государством (литовцы, жмудины, евреи, татары), В котором Русь
территориально и численно занимала преобладающее место. Русь оказывала значительное культурное влияние на Литву, главным образом на феодальную литовскую верхушку, всё же она не только этнически, но и культурно-бытовом отношении отличалась от Литвы. Это отличие поддерживалось федеративньим укладом литовского государства. Белорусские земли составляли основу экономической мощности великого княжества Литовского, это только усиливало значение Руси в его составе. Северо-западные русские земли вошли в состав великого княжества Литовского с развитыми уже феодальными отношениями, тогда как в Литве только начинался процесс их становления.
Уже во второй половине XV в. речевой словарь досгаточно богат для выражения весьма сложных юридических понятий (Судебник Казимира Ягеллончика 29 февраля 1468 г.). К Литовской метрике архиву великокняжеской канцелярии замечательному памятнику официального белорусского языка, ещё не прикасались исследователи-лингвисты. Метрика очень интересна для изучения ещё не вполне установившихся фонетики и морфологии её языка. Так, в документах конца XV в. ещё нет «<дзбкания» там, где оно должно быть и где оно встречается в документах более позднего времени. Так, известная фамилия Радзивиллов в Метрике не имеет звука «3». Равным образом фамилия Судзилловских в Метрике тоже написана без «3». Вообще в этой книге иет «дзеканья» Звук «ф» й современном белорусском языке не может иметь мягкости, а между тем встречается двоякое звучание твёрдое и мягкое «фь» и «ф» (Остафьевич и Остафевич Звук «гн» употребляется параллельно звуку «м». Так, имя Николай, по-белорусоки Миколай, встречается е обоих звучаниях Белорусское твёрдое «р» не допускает мягкости. В Метрике встречается двоякое звучание: «Немиря» «Немири» «Рымигайло» «Рыло» но также «Римко» «Рижко» «Римовидович», «Ринда» «Бранск» , «Бранекс», «Брянеск» и «Брянск» «Присягнул», «прысялнул», «присудили» и «прысудили»....
…..
С начала XVI в. феодальная культура Белоруссии вступает в блестящий период своего подъёма. «Белорусское возрождение» XVI в. «золотой век» в развитии белорусской письменности. Начало его связано
с именем полоцкого мещанина Франциска-Георга Скорыны «доктора
лекарских навук» Падуанского университета, который, поселившись в
Чешской Праге в 15171519 гг., стал печатать в собственной типографии перевод Библии на язык «Посполитых людей» в целях просвещения.
….
Белорусское возрождение, как и западноевропейское, движение
городское. На базе общего экономического подъёма белорусский город
в конце XV и начале ХУ1 в. иступил в период своего культурного расцвета. Белорусское возрождение является отражением роста народного сознания, крепнувшего и развивавшегося в обстановке начавшегося шляхетско польского католического наступления на «русский» народ.
Переводя Библию на язык «простого народа», Фр. Скорына создавал литературный белорусский язык. Он является подлинным его создателем подобно знаменитому реформатору и просветителю Яну Гусу в Чехии и Мартину Лютеру в Германии.
…..
Параллельно формированию белорусского языка создавался и книжный язык на основе староцерковно-славянокой письменности с усвоением белорусской фонетики и морфологии. Творцами этого книжного белорусского языка были писцы великокняжеской канцелярии, переводчики отдельных произведений польского и чешского происхождения, составители оригинальных сочинений. Этот книжный язык был языком белорусских феодалов. В половине XVI в. протестант арианского толка Симон Будный опубликовал «Катихизис» на белорусском языке на основе тогдашнего живого белорусского языка с его «аканьем», «дзеканьем» и другими его фонетическими особенностями.
…….
Однако язык Будного не стал языком класса феодалов, и переводчик евангелия Василий Тяпинский пользуется обычным книжным языком. Формирование литературного белорусского языка на основе живого народного языка было связано с развитием новой художественной литературы во второй половине XIX в. в условиях развития капиталистических отношений в Белоруссии.

В. ПИЧЕТА ОБРАЗОВАНИЕ БЕЛОРУССКОГО НАРОДА Вопросы истории 1946 5-6 Приведем отдельные выдержки из статьи ученого В настоящей статье подводятся некоторые итоги моим работам по истории Белоруссии

В. ПИЧЕТА ОБРАЗОВАНИЕ БЕЛОРУССКОГО НАРОДА Вопросы истории 1946 5-6 Приведем отдельные выдержки из статьи ученого В настоящей статье подводятся некоторые итоги моим работам по истории Белоруссии

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *