ВКУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА

ВКУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА Банан Слово пришло в XVIII в. из французского языка, который, в свою очередь, позаимствовал его у одного из африканских языков. Некоторые ученые предполагают родство слова с

Банан
Слово пришло в XVIII в. из французского языка, который, в свою очередь, позаимствовал его у одного из африканских языков. Некоторые ученые предполагают родство слова с арабским banan «палец». В таком случае фрукт получил название из-за сходства с пальцами рук.
Каравай
Происхождение этого слова ещё не вполне разгадано, но многие этимологи связывают его с общеславянским «корова». Корова была символом плодовитости, а каравай традиционным угощением на свадьбе, отсюда и связь двух слов.
Смородина
В названии «смородина» тот же корень, что и в словах «смердеть», «смрад». Ягода была так названа из-за сильного и терпкого запаха. Чередование в словах смОРОдина/смЕРдеть/смРАд точно такое же, как и в мОРОз/мЕРзский/мРАзь или в мОРОчить/мЕРкнуть/мРАк.
Гречка
«Гречка» буквально «греческое зерно». Крупа была завезена в Россию из Греции отсюда и название. Любопытно, что французы, итальянцы, испанцы зовут её не «гречкой», а «сарацинкой» (т.е. «арабкой»), финны и эстонцы «татаркой» Крупу часто называли по имени той страны, откуда ее получали.
Салат
Слово восходит к итальянскому salata «соленая», а оно было образовано от латинского salare «солить». Корень здесь тот же самый, что и в слове «соль».
Капуста
Общеславянское слово, заимствованное из латинского, где находим caputium «кочан капусты» (от caput «голова»). Если это учесть, фразеологизм «голова садовая» заиграет новыми красками.
Крыжовник
Крыж католический крест (отсюда и разговорное словечко «чекрыжить» — буквально резать крест-накрест). Название «крыжовник» — калька (возможно, посредством польского) с немецкого диалектного ristolbeere (ягода терна Христова) или risdohre (Христов терн). То ли терн (колючее растение, из которого был сделан венок Христа) заменился на крест из-за ассоциативной связи, то ли имя «Крист» (Христос) было понято как «крест» Но в итоге получилась крестная ягода.
Сыр
Сыр буквально «сырой». Сначала сыром называли кислое молоко, затем творог (отсюда «сырник»). А «творог» по одной из версий от глагола «творить» в значении «растворять, готовить».
Фарш
Заимствовано из французского, где farce «начинка». Восходит к латинскому farcīre «наполнять, набивать». Но само по себе это не очень-то занимательно. Интересно то, что французская «начинка» приобрела и переносное значение «интермедия между действиями спектакля». Отсюда слово «фарс»!

ВКУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА Банан Слово пришло в XVIII в. из французского языка, который, в свою очередь, позаимствовал его у одного из африканских языков. Некоторые ученые предполагают родство слова с

ВКУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА Банан Слово пришло в XVIII в. из французского языка, который, в свою очередь, позаимствовал его у одного из африканских языков. Некоторые ученые предполагают родство слова с

ВКУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА Банан Слово пришло в XVIII в. из французского языка, который, в свою очередь, позаимствовал его у одного из африканских языков. Некоторые ученые предполагают родство слова с

ВКУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА Банан Слово пришло в XVIII в. из французского языка, который, в свою очередь, позаимствовал его у одного из африканских языков. Некоторые ученые предполагают родство слова с

ВКУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА Банан Слово пришло в XVIII в. из французского языка, который, в свою очередь, позаимствовал его у одного из африканских языков. Некоторые ученые предполагают родство слова с

ВКУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА Банан Слово пришло в XVIII в. из французского языка, который, в свою очередь, позаимствовал его у одного из африканских языков. Некоторые ученые предполагают родство слова с

Источник

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *