В 1513 году турецкий адмирал Пири Рейс создал карту миру, по его словам, превосходящую все прочие. Он утверждал, что черпал информацию для нее из 20 более ранних старых карт, в том числе арабских манускриптов и новейших навигационных португальских карт. К тому же, как он говорил, в своей работе он использовал и морскую карту Христофора Колумба это обстоятельство привлекло к карте адмирала повышенное внимание.
До наших дней сохранился лишь ее фрагмент часть, запечатлевшая восточное побережье Нового Света, Атлантический океан, Западную Европу и Западную Африку.
На этом фрагменте можно увидеть ряд экзотических сухопутных животных и экзотических чудовищ Африки и Нового Света, но морское чудовище на карте лишь одно, это кит в Северной Атлантике.
Образ кита неправдоподобен. Кит нарисован просто в виде большой рыбы, имеющей не много общего с настоящим животным. На карте адмирала рядом с китом видно европейский корабль, пришвартованную к киту шлюпку и двоих людей у костра, зажженного на спине кита. Надпись рядом гласит:
Рассказывают, что в былые времена пресвитер по имени Sanvolfandan (святой Брендан) отправился в плавание по Семи морям. Рассказывают, что высадился он на эту рыбину, думая, что это суша, и развел у нее на спине костер. Когда спина рыбины загорелась, она погрузилась в море. Люди сели на свои лодки и поспешили на корабль. Португальские неверные не сообщают об этом событии, а говорится о нем в одной древней карте.
Надпись ссылается на рассказ о святом Брендане, которого прозвали также Мореплавателем этот ирландский монах жил в 6 веке нашей эры. Один из главных ирландских святых, Брендан, по легенде, совершил семилетнее путешествие по Атлантическому океану в поисках новых земель.
Таким образом, Пири Рейс, как и надпись с утерянной навигационной Генуэзской карты середины XV века, дает ценное свидетельство существования в средневековой европейской картографии традиции иллюстрировать эпизод с китом, связывая его с рассказом о святом Брендане. Карта Пири Рейса является примером сохранения европейской культуры через культуру исламскую, что так похоже на сохранение научных достижений греков в арабских переводах с последующим переводом их на латинский язык на Западе.